Português do Brasil X Português de Portugal

Sabemos que a língua portuguesa falada no Brasil apresenta algumas diferenças em relação à língua falada em Portugal.

Sabemos que a língua portuguesa falada no Brasil apresenta algumas diferenças em relação à língua falada em Portugal.

Observe a seguir, três aspectos em que essas diferenças costumam ocorrer: vocabulário, fonética e sintaxe.

1. Vocabulário

Ao compararmos as “duas” línguas, percebemos que uma série de palavras utilizadas no português do Brasil não são as mesmas encontradas no português lusitano. Veja exemplos na tabela abaixo:

BRASILPORTUGAL
ÁGUA GELADAÁGUA FRESCA
ASFALTOALCATRÃO
ÁGUA VIVAALFORRECA
ACUSADOARCUIDO
FONES DE OUVIDOASCULTADORES
DESCARGAAUTOCLISMO
CACHAÇABAGAÇO
FAVELABAIRRO DE LATA
VESTIÁRIOBALNEÁRIO
ACOSTAMENTOBERMA
CONCRETOBETÃO
MAMADEIRABIBERÃO
DAR CARONABOLEIA
PÃOZINHOCACETE
CAMINHÃOCAMIÃO
CAMISA DE TIME DE FUTEBOLCAMISOLA
GRUPO DE CRIANÇASCANALHAS
VANCARRINHA
SHOPPINGCENTRO COMERCIAL
CHUPETACHUCHA
RESFRIADOCONSTIPAÇÃO
MARRONCASTANHO
CENTAVOSCÊNTIMOS
GUARDA-CHUVACHAPÉU
REUNIÃO ONDE PARTICIPAM CHEFES DE ESTADOCIMEIRA
TORCIDACLAQUE
CRIANÇASPUTOS OU MIÚDOS
DUBLAGEMDOBRAGEM
BEBIDADRINK
TELA DE TELEVISÃOECRÃ
AO VIVO (TRANSMISSÃO DE TELEVISÃO)EM DIRETO
BONDEELÉCTRICO
TIMEEQUIPA
DELEGACIAESQUDRA
TERNOFATO
MAIÔFATO DE BANHO
PRESUNTOFIAMBRO
FUMANTEFUMADOR
RAPAZGAJO
DIESELGASÓLEO
TUDO QUE É LEGALGIRO/GIRA OU FIXE (AMBOS GÍRIA)
GOLGOLO
PROPINA PAGA PARA POLÍTICOSGORJETA
TIPO DE VERDURAGRELOS
GOLEIROGUARDA-REDES
CHOPEIMPERIAL FINO
JORNALDIÁRIO
LEITE INTEGRALLEITE GORDO
LEITE SEMI DESNATADOLEITE MEIO MAGRO
LEITE DESNATADOLEITE MAGRO
CARROS DE PASSEIOLIGEIROS
LIMÃOLIMA
ÁGUA SANITÁRIALIXÍVIA
LOMBADALOMBA
PESSOAL OU GALERAMALTA
MARCHA A RÉMARCHA-ATRÁS
PLACA DO CARROMATRÍCULA
METRÔMÉTRO
MOTOMOTA
BANCO 24 HRSMULTIBANCO
CREME DE LEITENATAS
POLICIALO POLÍCIA
PADARIAPASTELARIA
ENTENDERPERCEBER
CAFÉ DA MANHÃPEQUENO ALMOÇO
PLANEJARPLANEAR
ESTEPEPNEU SOBRESSALENTE
PEDÁGIOPORTAGEM
ESCANTEIOPONTAPÉ DE CANTO
BACONPRESUNTO
MENSALIDADE ESCOLARPROPINA
FAZENDAQUINTA
GRAMARELVADO
TÉRREORÉS-DO-CHÃO
ROTATÓRIAROTUNDA
VASO SANITÁRIOSANITA
MEIASEIS
BOTECOTASCA
MUITO FRIOTEMPO FRESCO
FREIO DE MÃOTRAVÃO DE MÃO
CICLISTA DE MONTANHATREPADOR
ALÔ (AO TELEFONE)
ESMALTE PARA UNHAVERNIZ
CARROVIATURA
VIDEOGAMEVIDEOJOGOS
ÁREA SOMENTE PARA PEDESTRESZONA PEDONAL

2. Fonética

A diferença na pronúncia é a que mais se evidencia quando comparamos as duas variantes. Os brasileiros possuem um ritmo de fala mais lento, no qual tanto as vogais átonas quanto as vogais tônicas são claramente pronunciadas. Em Portugal, por outro lado, os falantes costumam “eliminar” as vogais átonas, pronunciando bem apenas as vogais tônicas. Observe:

Pronúncia no BrasilPronúncia em Portugal
meninom’nino
esperançaesp’rança
pedaçop’daço

3. Sintaxe

Algumas construções sintáticas comuns no Brasil não costumam ser utilizadas em Portugal, tais como:

– Colocação do pronome oblíquo em início de frase.

Português do BrasilPortuguês de Portugal
Me dá um presente?Dá-me um presente?

– Uso frequente de gerúndio, ao invés de infinitivo precedido de preposição.

Português do BrasilPortuguês de Portugal
Estou preparando o almoço.Estou a preparar o almoço.

Fonte: https://www.soportugues.com.br/secoes/curiosidades/Port_brasil_port_portugal.php

Revisado por: Lubélio Rocha, Psicólogo, Administrador de Empresas, nascido em Portugal e residente no Brasil desde miúdo.

voltar